Tulkojums no "binnenmarkt zu" uz Latviešu


Kā izmantot "binnenmarkt zu" teikumos:

Kooperative Forschung, einschließlich einer grenzüberschreitenden Zusammenarbeit, ist insbesondere wichtig, um den Umfang von Forschung und Entwicklung der Unternehmen im Binnenmarkt zu erhöhen.
Pētniecība, kas balstīta uz sadarbību, tostarp pārrobežu sadarbību, ir jo īpaši svarīga, lai iekšējā tirgū palielinātu darījumdarbības pētniecības un attīstības līmeni.
Daher übermittelt die Kommission eine mit Gründen versehene Stellungnahme, mit der sie die Tschechische Republik auffordert, ihre Rechtsvorschriften zu ändern und den freien Warenverkehr im Binnenmarkt zu gewährleisten.
Tāpēc Komisija pieņēma argumentētu atzinumu, aicinot Franciju atļaut reģistrēt tādus transportlīdzekļus, kas jau ir reģistrēti citā dalībvalstī.
Das EEN, in dem fast 600 Unternehmensförderungsorganisationen aus 50 Ländern zusammengeschlossen sind, hilft kleinen Unternehmen, die beispiellosen geschäftlichen Chancen im EU-Binnenmarkt zu nutzen.
EEN, kas apvieno gandrīz 600 uzņēmumu atbalsta organizāciju no 50 valstīm, palīdz mazajiem uzņēmumiem izmantot unikālās darījumdarbības iespējas ES vienotajā tirgū.
Mit Unterstützung eines Büros aus Fachleuten wird das neue europäische Regulierungsgremium insbesondere dazu beitragen, einen fairen Wettbewerb im Telekom-Binnenmarkt zu gewährleisten.
Jaunā Eiropas telesakaru regulatoru iestāde kopā ar biroju, kurā strādās speciālisti, jo sevišķi palīdzēs nodrošināt godīgu konkurenci vienotajā telesakaru tirgū.
Zwar ist die Harmonisierung von wesentlicher Bedeutung, um gleiche Wettbewerbsbedingungen und Finanzstabilität im Binnenmarkt zu gewährleisten, doch sollte dem Risiko eines Vertrauensverlustes auf Seiten der Einleger Rechnung getragen werden.
Kaut arī saskaņošana ir būtiska, lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus un finanšu stabilitāti iekšējā tirgū, būtu jāņem vērā noguldītāju uzticības zuduma risks.
Die Kommission wird nächstes Jahr neue Bestimmungen vorschlagen, um die Rechte des Einzelnen zu stärken und gleichzeitig den bürokratischen Aufwand zu verringern, um den freien Datenverkehr im EU-Binnenmarkt zu gewährleisten.“
Nākamajā gadā Komisija ierosinās tiesību aktus, kuru mērķis būs stiprināt indivīdu tiesības, tajā pašā laikā likvidējot arī birokrātiskos ierobežojumus, lai nodrošinātu brīvu datu plūsmu ES Vienotajā tirgū."
(10) Mit dieser Richtlinie sollen die … Rechtsvorschriften [der Mitgliedstaaten] einander angenähert werden, um ein hohes, gleichwertiges und homogenes Schutzniveau für geistiges Eigentum im Binnenmarkt zu gewährleisten.
9. Saskaņā ar Direktīvas 2004/48 preambulas 10. apsvērumu šīs direktīvas mērķis ir “tuvināt [dalībvalstu] tiesību sistēmas, lai iekšējā tirgū nodrošinātu augstu, līdzvērtīgu un viendabīgu aizsardzības līmeni”.
Die Untersuchung zielt darauf ab, Informationen über die Kapazitätsmechanismen zu sammeln, damit insbesondere geprüft werden kann, ob sie eine ausreichende Stromversorgung gewährleisten, ohne den Wettbewerb oder den Handel im EU-Binnenmarkt zu verzerren.
Aptaujā tiks apkopota informācija par jaudas mehānismiem, lai izvērtētu, vai tie nodrošina pietiekamu elektroenerģijas piedāvājumu, nekropļojot konkurenci vai tirdzniecību ES vienotajā tirgū.
Ferner bedarf es einer besseren Zusammenarbeit und Abstimmung, um eine konsequentere Anwendung der Datenschutzbestimmungen im gesamten Binnenmarkt zu gewährleisten.
Uzlabota sadarbība un koordinācija ir ļoti nepieciešamas, lai nodrošinātu datu aizsardzības noteikumu konsekventāku piemērošanu Vienotā tirgus ietvaros. Nākotnes perspektīvas
Staatliche Beihilfen in Form von Maßnahmen eines Abwicklungsfonds werden ebenfalls auf der Grundlage dieser Mitteilung geprüft, um ihre Vereinbarkeit mit dem Binnenmarkt zu beurteilen.
Lai noteiktu, vai valsts atbalsts, kas sniegts noregulējuma fonda intervences veidā, ir saderīgs ar iekšējo tirgu, Komisija to novērtēs saskaņā ar šo paziņojumu.
Vor genau einem Jahr habe ich versprochen, einen vollständig digitalen Binnenmarkt zu einer meiner obersten Prioritäten zu machen.
Tieši pirms gada es solīju pilnībā digitālu vienoto tirgu padarīt par vienu no savām galvenajām prioritātēm.
Um den Zahlungsverkehrsmarkt der EU fit für den Binnenmarkt zu machen und das Wachstum der EU-Wirtschaft zu fördern, hat die Europäische Kommission am 24. Juli 2013 zwei Legislativvorschläge angenommen:
Lai pielāgotu Eiropas Savienības maksājumu tirgu vienotā tirgus iespējām un sekmētu ES ekonomikas izaugsmi, Eiropas Komisija šodien pieņēma tiesību aktu kopumu, kurā ir:
J. in der Erwägung, dass Barrieren auf dem Binnenmarkt zu beschränkten Wahlmöglichkeiten und teureren Produkten und Dienstleistungen für Verbraucher führen;
J. tā kā šķēršļi vienotajā tirgū samazina izvēles iespējas un paaugstina patērētājiem pieejamo produktu un pakalpojumu cenu;
Um Handel und Investitionen im Binnenmarkt zu erleichtern, sollten außerdem die GKKB-Vorschriften optional auch Gruppen offenstehen, die den größenabhängigen Schwellenwert nicht erfüllen.
Lai labāk sasniegtu mērķi veicināt tirdzniecību un ieguldījumus iekšējā tirgū, grupām, kas neatbilst noteiktajam lieluma slieksnim, būtu jābūt iespējai izvēlēties KKUINB noteikumu piemērošanu.
Ziel ist es, die Einbeziehung dieser Regionen in den Binnenmarkt zu erleichtern und die besonderen Zwänge, denen sie unterliegen, zu berücksichtigen (Ausgleich der insbesondere durch die große Entfernung bedingten Mehrkosten).
Mērķis ir veicināt to integrāciju iekšējā tirgū un ņemt vērā to īpašos ierobežojumus (papildu izmaksu (piemēram to, kuras rada lielais attālums) kompensācija).
Nur so wird es gelingen, Rechtssicherheit zu schaffen, den Wettbewerb zu stärken und Anreize für Investitionen in den sich weiterentwickelnden europäischen Telekom-Binnenmarkt zu geben.“
Ātra un pareiza transponēšana būs ārkārtīgi svarīga, lai panāktu tiesisko noteiktību, veicinot konkurenci un stimulējot investīcijas Eiropas dinamiskajā vienotajā telesakaru tirgū.”
Die Kohäsionspolitik hilft den ärmeren Regionen dabei, wirtschaftlich aufzuholen und Anschluss an den Binnenmarkt zu finden.
Kohēzijas politika palīdz nabadzīgākiem reģioniem un valstīm atgūt iekavēto un iesaistīties vienotajā tirgū.
"Die europäische Kommission möchte Verbrauchern und Unternehmen helfen, den größtmöglichen Nutzen aus dem Binnenmarkt zu ziehen.
"Eiropas Komisija vēlas, lai patērētāji un uzņēmumi izmantotu visas vienotā tirgus priekšrocības.
Aufgabe der Behörde wird es sein, auf eine einheitliche Regulierung in ganz Europa zu achten und damit den Telekom-Binnenmarkt zu stärken.
BEREC rūpēsies par saskaņotu regulējumu visā Eiropā, stiprinot vienoto telesakaru tirgu.
(10) Mit dieser Richtlinie sollen diese Rechtsvorschriften einander angenähert werden, um ein hohes, gleichwertiges und homogenes Schutzniveau für geistiges Eigentum im Binnenmarkt zu gewährleisten.
(8) Šīs direktīvas mērķis ir radīt juridisko struktūru, lai nodrošinātu brīvu informācijas sabiedrības pakalpojumu apriti starp dalībvalstīm, nevis saskaņotu pašu krimināltiesību jomu.
Das Mindestsatzkonzept wurde 1993 als Kompromisslösung gewählt, um einerseits Wettbewerbsverzerrungen im Binnenmarkt zu vermeiden und andererseits den Mitgliedstaaten einen gewissen Entscheidungsspielraum bei der Deckung ihres Mittelbedarfs einzuräumen.
Minimālo likmju pieeja kā kompromisa risinājums tika izraudzīta 1993. gadā, lai novērstu kropļojumus iekšējā tirgū un atstātu dalībvalstīm izvēles iespējas budžeta vajadzību risināšanai.
Bestehend aus zehn großen Korridoren wird dieses Kernnetz die Verkehrsverbindungen herstellen, die unbedingt nötig sind, um den Binnenmarkt zu untermauern und ein künftiges Wirtschaftswachstum in Europa zu sichern.
Šis pamattīkls sastāvēs no 10 galvenajiem transporta koridoriem un veidos svarīgākos transporta savienojumus, kas nepieciešami vienotā tirgus sekmīgai darbībai un turpmākai ekonomikas izaugsmes veicināšanai.
Um Handel und Investitionen im Binnenmarkt zu erleichtern, sollten die Vorschriften über die gemeinsame Bemessungsgrundlage optional auch Unternehmen offenstehen, die diese Kriterien nicht erfüllen.
Turklāt, lai labāk sasniegtu mērķi veicināt tirdzniecību un ieguldījumus iekšējā tirgū, grupām, kas neatbilst noteiktajam lieluma slieksnim, būtu jābūt iespējai izvēlēties KKUINB noteikumu piemērošanu.
Mit der Strategie für einen digitalen Binnenmarkt 45 für Europa wurde ein umfassender Rahmen geschaffen, der es einfacher machen wird, die digitale Dimension in den Binnenmarkt zu integrieren.
Digitālā vienotā tirgus stratēģija 38 paredz vispusīgu ietvaru, kas veicinās digitālās dimensijas integrēšanu vienotajā tirgū.
Wenn ein solches Verfahren aus Dringlichkeitsgründen unmöglich ist, sollten die Behörden Schritte unternehmen, um die schädlichen Auswirkungen auf Wettbewerb und Binnenmarkt zu beheben.
Ja steidzamības apsvērumu dēļ šāds process nav iespējams, attiecīgajām iestādēm būtu jāveic pasākumi, lai novērstu kaitīgo ietekmi uz konkurenci un iekšējo tirgu.
Alle Vertrauensdiensteanbieter sollten gehalten sein, eine gute, den aus ihrer Tätigkeit erwachsenden Risiken angemessene Sicherheitspraxis anzuwenden und dadurch das Vertrauen der Benutzer in den Binnenmarkt zu erhöhen.
Visiem uzticamības pakalpojumu sniedzējiem būtu jānosaka pienākums ievērot labu praksi drošības jomā, kas atbilst ar to darbību saistītajiem riskiem, lai tādējādi sekmētu lietotāju uzticēšanos vienotajam tirgum.
Ähnliche Garantien werden für die Rechte der Dienstleistungsempfänger (Verbraucher oder Unternehmen) gegeben, um ihr Vertrauen in den Binnenmarkt zu stärken.
Līdzīgas garantijas tiek nodrošinātas arī pakalpojumu saņēmēju tiesībām (patērētājiem vai uzņēmumiem), lai stiprinātu to uzticēšanos vienotajam tirgum.
Um die Rechtssicherheit im Binnenmarkt zu gewährleisten, muss die Definition dieser Handlungen weit gefasst sein.
Lai nodrošinātu juridisko noteiktību [tiesisko drošību] iekšējā tirgū, vajadzīga šo darbību plaša definīcija.
11 Nach ihrem zehnten Erwägungsgrund sollen mit der Richtlinie 2004/48 die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten einander angenähert werden, „um ein hohes, gleichwertiges und homogenes Schutzniveau für geistiges Eigentum im Binnenmarkt zu gewährleisten“.
11 Direktīvas 2004/48 preambulas 10. apsvērumā ir norādīts, ka tās mērķis ir tuvināt dalībvalstu tiesību aktus, “lai iekšējā tirgū nodrošinātu augstu, līdzvērtīgu un viendabīgu aizsardzības līmeni”.
Angelegenheiten im Zusammenhang mit dem Inverkehrbringen und der Einfuhr von GVO sollten weiterhin auf Unionsebene geregelt werden, um den Binnenmarkt zu schützen.
Jautājumi, kas saistīti ar ĢMO laišanu tirgū un importu, arī turpmāk būtu jāregulē Savienības līmenī, lai aizsargātu iekšējo tirgu.
Damit sorgen wir für mehr Vertrauen und ermöglichen es unseren Unternehmen und Verbrauchern, noch stärker vom Binnenmarkt zu profitieren."
Šodien mēs novēršam šķēršļus, lai stiprinātu uzticību un ļautu mūsu uzņēmumiem un patērētājiem no tirgus gūt lielāko labumu.”
Um Wettbewerbsverfälschungen im Binnenmarkt zu vermeiden, sollten Vorschläge für die funktionelle Trennung im Voraus von der Kommission genehmigt werden.
Lai novērstu konkurences traucēšanu iekšējā tirgū, ierosinājumus par funkcionālo nošķiršanu iepriekš jāapstiprina Komisijai.
Insbesondere sollte die Kommission die ERGA zur Anwendung der Richtlinie 2010/13/EU konsultieren, um eine abgestimmte Umsetzung und Anwendung der Richtlinie im gesamten digitalen Binnenmarkt zu erleichtern.
Konkrēti, Komisijai būtu jāapspriežas ar ERGA, piemērojot Direktīvu 2010/13/ES, lai veicinātu tās konverģējošu īstenošanu visā digitālajā vienotajā tirgū.
Zu diesem Ergebnis hat der Gerichtshof entscheidend beigetragen, als er entschieden hat, dass die Interessen von Markeninhabern nicht ausreichen, um die Verbraucher daran zu hindern, von einem wettbewerbsorientierten Binnenmarkt zu profitieren(57).
Tiesai bija noteicoša loma, to nosakot, jo tā nosprieda, ka preču zīmes īpašnieku intereses nav pietiekamas, lai aizliegtu patērētājiem gūt labumu no konkurējoša iekšējā tirgus (58).
Außerdem hat der Binnenmarkt zu einer Vergrößerung des Angebots an Dienstleistungen geführt, wie sich speziell in den Bereichen Telekommunikation und Verkehr feststellen lässt [15].
Turklāt tā rezultātā palielinājusies piedāvāto pakalpojumu izvēle, kā tas īpasi redzams telekomunikāciju un transporta sektorā [15].
Entwicklung von Qualitätsstandards für Sekundärrohstoffe, um das Vertrauen der Marktteilnehmer in den Binnenmarkt zu erhöhen;
Otrreizējo izejvielu kvalitātes standartu izstrāde nolūkā vairot pārliecību par šādu izejvielu derīgumu vienotajā tirgū.
Bedingungen, die allen Verbrauchern Zugang zu einem Zahlungskonto geben, sind außerdem Voraussetzung, um ihre Teilnahme am Binnenmarkt zu fördern und es ihnen zu ermöglichen, die Vorteile, die ihnen der Binnenmarkt bietet, zu nutzen.
Tādu apstākļu izveidošana, kuri ļautu patērētājiem piekļūt maksājumu kontam, arī ir līdzeklis, kas nepieciešams, lai sekmētu viņu dalību iekšējā tirgū un ļautu viņiem izmantot iekšējā tirgus radītās priekšrocības.
Der Bericht liefert eine Momentaufnahme von den realen Hindernissen, die im Binnenmarkt zu überwinden sind.
Ziņojumā pieejama aktuālā informācija par reāliem šķēršļiem, kas sastopami vienotajā tirgū.
Ziel unseres Vorschlags ist es, das Vertrauen von Unternehmen, Kreativen, Forschern und Innovatoren in eine kooperative Innovation im gesamten Binnenmarkt zu stärken.
Šā priekšlikuma mērķis ir paaugstināt uzņēmumu, ideju radītāju, pētnieku un novatoru uzticēšanos kopīgai inovācijai visā iekšējā tirgū.
Die ESMA und die Kommission sollten die Entwicklung der Nachhandelsinfrastruktur weiterhin genau verfolgen und die Kommission sollte — soweit erforderlich — eingreifen, um Wettbewerbsverzerrungen im Binnenmarkt zu verhindern.
EVTI un Komisijai būtu arī turpmāk cieši jāpārrauga pēctirdzniecības infrastruktūras attīstība un Komisijai vajadzības gadījumā būtu jāiejaucas, lai nepieļautu konkurences kropļojumus iekšējā tirgū.
1.3264451026917s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?